AC | ז שנאתי השמרים הבלי-שוא ואני אל-יהוה בטחתי
|
ASV | I will be glad and rejoice in thy lovingkindness; For thou hast seen my affliction: Thou hast known my soul in adversities;
|
BE | I will be glad and have delight in your mercy; because you have seen my trouble; you have had pity on my soul in its sorrows;
|
Darby | I will be glad and rejoice in thy loving-kindness, for thou hast seen mine affliction; thou hast known the troubles of my soul,
|
ELB05 | Ich will frohlocken und mich freuen in deiner Güte; denn du hast mein Elend angesehen, hast Kenntnis genommen von den Bedrängnissen meiner Seele,
|
LSG | Je serai par ta grâce dans l'allégresse et dans la joie; Car tu vois ma misère, tu sais les angoisses de mon âme,
|
Sch | (H31-8) Ich frohlocke und freue mich an deiner Gnade, daß du mein Elend angesehen und auf die Not meiner Seele geachtet hast;
|
Web | I will be glad and rejoice in thy mercy: for thou hast considered my trouble; thou hast known my soul in adversities;
|